В Украине русский язык стал «языком врага» (Часть-2)

(Продолжение части 1)

После обретения Украиной независимости некоторые известные русскоязычные писатели действительно переехали в поисках славы и удачи. Например, самые известные украинские авторы фантастических романов, Марина и покойный Сергей Дьяченко, были одними из первых «литературных мигрантов». Им не понравилась Москва, и они, вероятно, ожидали гораздо большего успеха. Очень скоро они уехали в Нью-Йорк. Однако для многих из тех, кто остался в Украине, Москва оставалась своего рода культурной точкой опоры до самого последнего времени. Даже после аннексии Крыма в 2014 году и начала войны на Донбассе некоторые украинские авторы продолжали публиковать свои книги в Москве и участвовали в проводимых там книжных мероприятиях. В начале этого года — как раз перед новой фазой российской агрессии — один из самых известных русскоязычных украинских поэтов, Александр Кабанов, опубликовал две книги в Москве и принял участие в онлайн-презентациях своих книг для российских читателей.

Александр Кабанов

Трудно представить, что сейчас это было бы так легко сделать. В Интернете и в случайных разговорах украинские патриоты все чаще называют русский язык «языком врага». Те, кто поддерживает эту риторику, предпочли бы игнорировать тот факт, что до 40% украинцев говорят на русском языке как на родном. Однако, если некоторые из них больше не хотят говорить по-русски, то многие другие больше не хотят говорить об этом. Они замолчали — не то чтобы русскоязычные украинцы когда-либо поднимали шум по поводу права говорить на родном языке, несмотря на то, что говорит кремлевская пропаганда. Хотя предполагаемое подавление русского языка использовалось Москвой в качестве частичного оправдания войны на Донбассе, это была чепуха; это был регион, где украиноязычный город Кременная мирно сосуществовал в течение десятилетий с русскоязычной Рубежной.

Однако русский язык уже давно перестал быть языком культуры в Украине. Он был и остается просто удобным языком для повседневного общения с довольно бедным словарным запасом. До 2014 года русская популярная культура все еще была распространена на востоке и юго-востоке Украины, но с тех пор российские телеканалы были отключены, и местное население, как и другие русскоязычные украинцы, все меньше и меньше интересуются русской культурой. Возможно, они даже не в состоянии понять некоторые современные книги русских писателей. Российская действительность стала настолько далека от украинской действительности, русский мир от украинского мира.    

И именно они, русскоязычные жители Украины, стали первыми жертвами последней агрессии России. Мариуполь, Мелитополь, Охтырка и другие разрушенные или захваченные города на востоке и юге Украины были почти полностью русскоязычными. Когда беженцы из этих юго-восточных районов прибыли на запад Украины, возможно, впервые в жизни им пришлось задуматься о роли русского языка в этой войне. Я часто слышал, как беженцы из Донбасса и других регионов признавались, что им стыдно, что они не научились говорить по-украински раньше. Сейчас они учатся, причем массово.

До конца февраля этого года Вы могли спокойно жить в Киеве, не зная украинского языка. Молодое поколение киевлян легко переходит с русского на украинский и английский. Но украинский язык вернулся в сферу обслуживания, откуда он был вытеснен русским сто лет назад. Украинский язык стал модным среди молодых музыкантов. Украинский рок и рэп доминируют в украинской молодежной культуре. 

Андрей Курков

Каждый раз, когда Украине приходилось противостоять агрессии Владимира Путина, идея потери русского языка — идея исчезновения языка из культурного ландшафта — становилась более приемлемой для большего числа русскоязычных украинцев. Мы видели этот сдвиг после Оранжевой революции в 2006 году, после Революции Достоинства в 2014 году и еще много раз впоследствии, когда Россия аннексировала Крым и организовала всплеск сепаратизма на востоке страны. Убийство десятков тысяч украинцев Россией с момента вторжения является сильным аргументом против присутствия русского языка и культуры в Украине. Количество русскоязычных писателей и читателей должно резко сократиться.

Несколько лет назад я начал использовать украинский язык для написания нехудожественной литературы, но я продолжаю писать художественную литературу на русском языке. Мои книги издаются на русском и в украинских переводах, но я знаю, что мои книги на украинском языке продаются лучше. Украиноязычные читают гораздо больше, чем русскоязычные в Украине. Это новая реальность, которую никто не может игнорировать. А государство закупает для библиотек только книги на украинском языке.  

Все это ставит под сомнение рациональность издания книг на русском языке в Украине. Они будут продолжать издаваться, но тиражи на русском языке будут меньше. И в последнее время я думаю о том, что мне вообще не следует издавать книги на русском языке, по крайней мере, до окончания войны. Позже, когда Россия оставит Украину в покое, и Украина сможет идти по выбранному ею европейскому пути, мы сможем снова подумать о языковом вопросе и принять окончательное решение. У меня уже давно нет читательской аудитории в России; мои книги не издавались там почти 15 лет. В течение некоторого времени украиноязычные читатели были для меня важнее, чем русскоязычные.

И все же русский язык может оказаться моим «внутренним» языком, языком моих мечтаний и мыслей, моим рабочим языком. Внутренний язык не требует официального статуса. И, конечно, родной язык — это статус, который нельзя отменить, даже если окружающие продолжают называть его «языком врага». Да, это язык моего врага, но язык не является врагом для меня».

Постскриптум

После написания этого небольшого отрывка Курков продолжает писать на разных площадках о войне. Его письма показывают, что его отношение к русскому языку продолжает развиваться, поскольку война продолжается, и кровопролитие продолжается.

Мне лично нравятся его литературные произведения, как художественные, так и нехудожественные. Он опубликовал «дневник майдана» после революции достоинства, и это была ценная запись того, что происходило там в то время. Я надеюсь, что он опубликует еще один дневник, на этот раз во время войны.

Примечание: Его новая книга «Военный дневник: Российское вторжение в Украину» будет опубликована в ближайшее время.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *